Highlight 5’s Transliteration Assistant translates a name in Pashto to English, according to the IC standard. For the government intelligence community, the recent release of Highlight version 5 is a huge productivity boost for linguists and analysts working with the languages of Afghanistan, Iran, and the Middle East—Arabic, Pashto, Dari, and Farsi. Transliteration Assistant, the flagship component […]
Understanding Dari and Pashto Names: A Challenge to Intelligence Gathering in Afghanistan
Shakespeare asked “What’s in a name?” It turns out there’s a lot in the name of a typical Afghani including common nouns and personal titles—not used as titles! One of our linguistic experts, Bushra Zawaydeh, wrote today’s post about the challenges to natural language processing software of automatically extracting names of people from text written in the […]
Rosette Version 7.6 Released!
Extract New Entity Types and Languages; Enhanced Name Translation and Matching for Spanish and Persian Names We’re excited to announce the release of Rosette 7.6 which has many improvements, and several new features. New Entity Type: Products Rosette Entity Extractor can now find product names in news and review articles. Product names are key to brand […]
Arabic and Afghan Name Translation Software Improves Intelligence Analysis
Software suite facilitates inter-agency collaboration; meets federally mandated intelligence standards Cambridge—June 8, 2011—A crucial tool for U.S. intelligence agencies charged with translating foreign languages vital to national security was unveiled today by Basis Technology. The Highlight language analysis suite version 4.0 quickly and consistently translates the names of people and places from Arabic script to English, […]