Rosette translates names from one language to another using its knowledge of language-specific spelling and naming conventions. It knows when to transliterate a name based on how it is spelled or when to translate the meaning, such as a title.
Spelling vs. meaning
Words in a name can be translated according to their spelling or their meaning. Consider the following example:
Notice the title, “King” and it’s placement. Further, in any given language, a name may be native or transliterated from another language. Consider محمود أحمدي نجاد (Mahmoud Ahmadinejad), whose name is native to Arabic, and جورج دبليو بوش (George W. Bush) whose name is not.